Desde luego, aquí en Panamá hablamos español y no
Panamanasisch. Fue muy ventajoso que tuve tres años de curso de español en el
instituto. Por eso, al principio fue más fácil. En los primeros días he progresado
muy rápido. Tenía el vocabulario y la gramatica correspondiente para establecer
una conversación sencilla. Solamente he tenido que acostumbrarme al idioma.
Desde entonces todos los días progresos algo. Como los Panameños hablan poco
inglés, mucho menos alemán, es necesario hablar español en la vida cotidiana.
Además, en la escuela hablo mucho el español con los estudiantes, por eso ya sé
hablar bastante. A veces tengo problema de entender mi interlocutor, porque
hablan rápido, tienen una pronuncación diferente o solamente porque no conozco las
palabras. Entonces muchos niños no entienden por qué hablo español, pero no
siempre capto que quieren decirme.
Hace dos semanas empezó el curso de español. En
nuestro caso van a ser 26 horas. Además empecé a leer libros en español. Y en
mi nueva familia anfitriona hablo mucho más. Por todo eso estoy optimista que
mi español va a mejorar más.
Como mi abuela alemana dice que es una locura que yo
como alemán, estoy en Panamá donde hablan español para enseñar inglés. En
ocasiones esa mezcla de idiomas me causa confusiones. Especialmente cuando
salgo con otros alemanes y panameños que quieren hablar inglés.
La gran diferencia del español en España y el de Panamá
radica en que aquí no pronuncian la “s” al final de las palabras. Además ya
conozco como 10-20 palabras que son completamente diferentes. Por ejemplo dicen
en Panamá “carro” y no “choche” como en España.
Y ahora un poco slang de Panamá para todos que intentan visitarme :D
Y ahora un poco slang de Panamá para todos que intentan visitarme :D
Qué xopá fren? = Was geht Kumpel?
Dale pues = in Ordnung
Offi = alles klar
Chévere/Pritti = schön
Qué cosa? = Was?
Chuleta loco = verdammt
Ayala vida/mierda/miércoles/máquina = verdammt
Vaina = Sache/Ding
Ahuevao = dumm
Ta kul = alles cool
Vas pa el chantin? = Gehst du nach Hause?
Vas a birria? = Gehst du spielen?
Vamos pa la Yapla? = Gehen wir zum Strand?
Deutsch
Natürlich sprechen
wir hier in Panama Spanisch und nicht Panamanasisch. Ich kann mich wirklich
glücklich schätzen schon drei Jahre Spanischunterricht auf dem Gymnasium
besucht zu haben. Das hat mir den Einstieg hier sehr erleichtert. Die ersten
Tage habe ich die schnellsten Fortschritte gemacht. Ich hatte bereits den Wortschatz
und die passende Grammatik um einfache Unterhaltungen führen zu können. Ich
musste nur noch in die Sprache hineinfinden. Seit dem mache ich jeden Tag
kleine Fortschritte. Da kaum ein Panamaer Englisch, geschweige denn Deutsch
kann, ist man im Alltag gezwungen Spanisch zu sprechen. Auch in der Schule spreche
ich viel Spanisch mit den Schülern. Daher kann ich bereits ganz gut sprechen
und mich verständlich ausdrücken. Ab und zu habe ich aber das Problem meinen
Gesprächspartner zu verstehen. Entweder aufgrund schneller Sprechweise,
undeutlicher Aussprache oder einfach weil ich die Wörter nicht kenne. Die
meisten Kinder verstehen dann allerdings nicht, weshalb ich zwar Spanisch
sprechen kann aber nicht immer begreife was sie mir sagen möchten.
Vor zwei Wochen hat
unser Spanischkurs begonnen. In unserem Fall werden es insgesamt 26 Stunden
sein. Außerdem habe ich begonnen spanischsprachige Bücher zu lesen. Und in
meiner neuen Gastfamilie rede ich viel mehr. Daher bin ich zuversichtlich, dass
mein Spanisch weiterhin Fortschritte machen wird.
Wie meine deutsche
Oma schon sagte ist es ganz schön verrückt, dass ich als Deutscher ins
spanischsprachige Panama reise um Englisch zu unterrichten. Ab und zu sorgt
dieses Sprachenwirrwarr auch für ein Durcheinander in meinem Kopf. Besonders
wenn ich mit anderen Deutschen unterwegs bin und dann ein Panamaer Englisch
reden möchte. Dann falle ich immer wieder ins Spanische zurück ohne es zu
beabsichtigen.
Der
Hauptunterschied des Spanisch in Spanien und in Panama besteht darin, dass hier
das „s“ am Ende eines Wortes nicht ausgesprochen wird. Außerdem kenne ich
bereits 10-20 Wörter die komplett anders sind. Zum Beispiel sagt man hier zum
Auto statt „coche“ gewöhnlicherweise „carro“.
Und jetzt noch ein
bisschen Panama-Slang für alle, die beabsichtigen mich hier zu besuchen :D
Qué xopá, fren? = Was geht Kumpel?
Dale pues = in Ordnung
Offi = alles klar
Chévere/Pritti = schön
Qué cosa? = Was?
Chuleta loco = verdammt
Ayala
vida/mierda/miércoles/máquina = verdammt
Vaina = Sache/Ding
Ahuevao = dumm
Ta kul = alles cool
Vas pa el chantin? = Gehst du nach Hause?
Vas a birria? = Gehst du spielen?
Vamos pa la Yapla? = Gehen wir zum Strand?